<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Art Song Central</title>
	<atom:link href="http://artsongcentral.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://artsongcentral.com</link>
	<description>Free sheet music for singers and voice teachers</description>
	<lastBuildDate>Thu, 05 May 2011 17:21:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on Giordani &#8211; Caro mio ben by ClassICKs or ClassICs? The Dilemma &#171; John Wilborn&#8217;s Weblog</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2007/giordani-caro-mio-ben/comment-page-1/#comment-383</link>
		<dc:creator>ClassICKs or ClassICs? The Dilemma &#171; John Wilborn&#8217;s Weblog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 May 2011 17:21:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/?p=32#comment-383</guid>
		<description>[...] experience must precede musical knowledge. &#8220;So, who cares about some dead composer named Giordani anyway?&#8221; Herein lies the problem with music instruction. No one cares about knowing facts [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] experience must precede musical knowledge. &#8220;So, who cares about some dead composer named Giordani anyway?&#8221; Herein lies the problem with music instruction. No one cares about knowing facts [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Haydn &#8211; She never told her love by Robert P</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2010/haydn-she-never-told-her-love/comment-page-1/#comment-382</link>
		<dc:creator>Robert P</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 11:20:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/?p=1460#comment-382</guid>
		<description>Sorry, that should be Twelfth Night !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry, that should be Twelfth Night !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Haydn &#8211; She never told her love by Robert P</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2010/haydn-she-never-told-her-love/comment-page-1/#comment-381</link>
		<dc:creator>Robert P</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 11:18:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/?p=1460#comment-381</guid>
		<description>Indeed, English is the language for this song because the words are by Shakespeare,  from Twelth Night Act 2 Scene 4.

In earlier years Haydn would have seen Shakespeare at Esterhazy.   Now, Haydn had already been in England for some time when this song appeared.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Indeed, English is the language for this song because the words are by Shakespeare,  from Twelth Night Act 2 Scene 4.</p>
<p>In earlier years Haydn would have seen Shakespeare at Esterhazy.   Now, Haydn had already been in England for some time when this song appeared.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Anthology of Sacred Song by karenbryan</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2007/anthology-of-sacred-song/comment-page-1/#comment-374</link>
		<dc:creator>karenbryan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 08:14:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/2007/anthology-of-sacred-song/#comment-374</guid>
		<description>Anthology of Sacred Song
When I click on the link all I get is an empty screen.  Please advise.
Thank you.
Karen Bryan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anthology of Sacred Song<br />
When I click on the link all I get is an empty screen.  Please advise.<br />
Thank you.<br />
Karen Bryan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Debussy &#8211; Il pleure dans mon coeur by David</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2008/debussy-il-pleure-dans-mon-coeur/comment-page-1/#comment-373</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 02:17:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/?p=639#comment-373</guid>
		<description>I&#039;m not sure why, but both editions currently hosted (from Modern French Songs and Twelve Songs) have a different melody line for the phrase &quot;De ne savoir pourquoi&quot; than a modern critical edition I&#039;ve seen. I will see about posting an alternate version.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m not sure why, but both editions currently hosted (from Modern French Songs and Twelve Songs) have a different melody line for the phrase &#8220;De ne savoir pourquoi&#8221; than a modern critical edition I&#8217;ve seen. I will see about posting an alternate version.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Jordá &#8211; Amar y Sufrir by David</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2011/jorda-amar-y-sufrir/comment-page-1/#comment-372</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 17:36:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/?p=1474#comment-372</guid>
		<description>As with several previous songs posted on ASC, I took the time to remove the English singing translation. This both prevents students from erroneously ascribing meaning to the original text, and provides additional space to enter a word by word translation and/or IPA transcription.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As with several previous songs posted on ASC, I took the time to remove the English singing translation. This both prevents students from erroneously ascribing meaning to the original text, and provides additional space to enter a word by word translation and/or IPA transcription.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on One Hundred Songs of England by jhartling</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2007/one-hundred-songs-of-england/comment-page-1/#comment-369</link>
		<dc:creator>jhartling</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jan 2011 07:51:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/2007/one-hundred-songs-of-england/#comment-369</guid>
		<description>oh and if you could please could you get Traditional Green-sleeves i love this song and would verry much like to have this piece

thank you</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oh and if you could please could you get Traditional Green-sleeves i love this song and would verry much like to have this piece</p>
<p>thank you</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on One Hundred Songs of England by jhartling</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2007/one-hundred-songs-of-england/comment-page-1/#comment-368</link>
		<dc:creator>jhartling</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jan 2011 07:48:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/2007/one-hundred-songs-of-england/#comment-368</guid>
		<description>i love singing and i love mythology so thank you so much for County Songs King Arthur (Lancashire)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i love singing and i love mythology so thank you so much for County Songs King Arthur (Lancashire)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Haydn &#8211; She never told her love by David</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2010/haydn-she-never-told-her-love/comment-page-1/#comment-367</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Dec 2010 01:19:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/?p=1460#comment-367</guid>
		<description>Someone just asked me to post this for the German text, and clearly that is the language that Horatio Parker deemed more appropriate.

The musical world as we began the twentieth century considered all things German to be the pinnacle of musical achievement. Parker states in his introduction to his song collection that &quot;German songs are most numerous, as is natural in view of the high development and universal appeal of the German Lied.&quot;

However, tastes have changed, as has our understanding of the history of this song. It is better performed in the original English.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Someone just asked me to post this for the German text, and clearly that is the language that Horatio Parker deemed more appropriate.</p>
<p>The musical world as we began the twentieth century considered all things German to be the pinnacle of musical achievement. Parker states in his introduction to his song collection that &#8220;German songs are most numerous, as is natural in view of the high development and universal appeal of the German Lied.&#8221;</p>
<p>However, tastes have changed, as has our understanding of the history of this song. It is better performed in the original English.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Jacobs-Bond &#8211; I Love You Truly by Remains of Ada Eugenia von Boos Farrar Will Come to Rest - NYTimes.com</title>
		<link>http://artsongcentral.com/2007/bond-i-love-you-truly/comment-page-1/#comment-361</link>
		<dc:creator>Remains of Ada Eugenia von Boos Farrar Will Come to Rest - NYTimes.com</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2010 14:10:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://artsongcentral.com/2007/bond-i-love-you-truly/#comment-361</guid>
		<description>[...] singer was Ada Eugenia von Boos Farrar, who performed &#8220;I Love You Truly&#8221; in an inventor’s Manhattan laboratory in 1907. It is believed to have been the first radio [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] singer was Ada Eugenia von Boos Farrar, who performed &#8220;I Love You Truly&#8221; in an inventor’s Manhattan laboratory in 1907. It is believed to have been the first radio [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

