One Hundred Folksongs of All Nations

This is one of a series of posts about books used as source material for Art Song Central.

Book Title: One Hundred Folksongs of All Nations (Medium voice)
Editor: Granville Bantock (1868-1946)
Publisher: Oliver Ditson Company
Copyright: 1911

This volume is available for download in its entirety at Google Books.

There is an extensive text preceeding the printed music with detailed notes on each song. I may at some point transcribe that and place it here.

Contents:

England

  • Sally in our Alley
  • O Willow, Willow
  • The Vicar of Bray
  • Come, lasses and lads

Scotland

  • Annie Laurie
  • My ain kind dearie, O
  • The Laird o’ Cockpen
  • O Logie o’ Buchan

Ireland

  • The Las Rose of Summer
  • The Minstrel Boy
  • The Daughters of Erin
  • The Pretty Girl milking her Cow

Wales

  • All through the night (Ar hyd y nos)
  • Hunting the Hare (Hela’r ‘sgyvarnog)
  • The Ash Grove (Llwyn On)

Manx

  • Hunt the Wren

France

  • In our happy village (Dans notre village)
  • There was a little maiden (Il était un’ bergère)
  • Sing to me, sweet Musetta (O ma tendre Musette)
  • On the bridge of Avignon (Sur la pont d’Avignon)

Troubadours

  • When the nightingale shall sing (Quant li Rosignol jolis)
  • Early strolling at my leisure (L’autrier par la matinée)

Minnesingers

  • Summertime (Sommerlied)
  • Minstrel Song (Minnelied)

Germany

  • Annie of Tharau (Aennchen von Tharau)
  • O thou dearest maiden mine (O du lieber Augustin)
  • True Love (Treue Liebe)
  • The Loreley (Die Lorelei)
  • Must I go (Muss i denn)
  • The Broken Ring (Das zerbrochene Ringlein)
  • All’s the same to me (‘S ist mir Alles Eins)
  • Farewell (Lebewohl)
  • In cellar cool (Im kühlen Keller)
  • O faithful pine (O Tannenbaum)
  • The Hostess’ Daughter (Der Wirthin Töchterlein)

Switzerland

  • From these dear mountains (Von meinem Bergli)
  • In Aargau dwelt two sweethearts (Im Aergäu sind zwei Liebe)

Austria

  • Wooing (Werbung)

Tyrol

  • Tyrolese are blithesome (Tyroler sind lustig)
  • On the Alma (Auf der Alma)

Styria

  • From the mountain’s height (Hoch vom Dachstein)

Hungary

  • Hungaria’s Treasure (Magasan repül a daru)
  • Varadi’s Highways (Seprik a Väradi utczát)

Bohemia

  • The Treasure (Wiak nam tak nebude)

Netherlands

  • Where’er man ranges (Waer dat men sich)
  • Rosa

Italy

  • The Fair Maid of Sorrento (La Vera Sorrentino)
  • Oh, come to me (La Ricciolella)
  • Santa Lucia (Barcarolle)

Sicily

  • So this is sad love’s ending (Forsi pirchi nun m’ami)

Spain

  • Unto a poor blind lover (A un niño ciegocito)
  • If ’tis sorrow so to love thee (Yo m’alegro de habèr sido)
  • May Song (Cancion de Maja)

Portugal

  • Song of the Fig-tree Orchard (Canção de Figueiral)
  • Wherefore have thy lips denied me (Modinha)

Denmark

  • I wander through woodlands (Gaaer jeg udi skoven)
  • Marstig’s Daughter (Marsk Stigs Døttre)

Iceland

  • Bravely sails my bark (Tölf Synir)

Norway

  • I laid me down to rest (Jeg lagde mig saa silde)
  • Homeward from the mountains (Hjemreise fra Saeteren)
  • Dearest Maiden (Kau fra Hallingdalen)

Sweden

  • Little Katie (Liten Karin)
  • Wermeland (Vermeland)
  • On a crystal throne (Necken’s Polska)

Russia

  • Over fields and over meadows (Vo polé tuman zatumanelsya)
  • O’er the distant lonely mountains (Dalekaya i blezkaya)
  • In the shade of the garden strolling (Kak po sodéku)
  • ‘Neath the shadow of a tree (Chanson des Rues)
  • Ah! see the old pear-tree (Zéléna grusha)
  • Come and twine the slim boughs (Zaplaitesya plaiten)

Poland

  • Dearest maiden, hark, I pray thee (Krakowiak)
  • Little cottage lowly (Mazurek)

Finland

  • Home my sweetheart comes from roving (Runo-laulu)

Lapland

  • There’s ne’er a blossom (Laulu Lapista)

Lithuania

  • From afar returns my well-beloved (Daina)

Bosnia

  • Why so silent, tell me, birdie (Paun i kalo)

Servia

  • Come, my dearest (Pjesma)

Bulgaria

  • The Outlaw (Tri godini)

Turkey

  • The sun hangs high (Charki Hidjaz)

Greece

  • The Musician

Syria

  • Sleep, my child (Aïnte)
  • Upon thy lovely lips (Charo)

Morocco

  • Zohra

Algeria

  • My Beloved (Ma Gazelle)

Tunis

  • Soleima (Chanson Mauresque)

Tripoli

  • Stamboul

Egypt

  • Love-song (Doos ya lellee)
  • There’s no Deity but God (Lá ilahá illalláh)

Arabia

  • Thine eyes are bright with fire

Persia

  • Deign my voice to hear (Guschi ki behakk)
  • Rustic Song (Durwan’s Song)

India

  • Snake-Charmer’s Song (O re bho lá ma-n re)

China

  • Jasmin-Flower (Moo-lee-hava)

Japan

  • New Year Song (Haru-no-uta)
  • Cherry-Bloom (Sakura)

American Indian

  • Pawnee War-Song (Ka de la wats)
  • Dakota Serenade (Shicé Shicé)

United States of America

  • Old Folks at Home
  • Tenting on the old Camp Ground
  • Dixie

Notes:
Songs from this volume will be uploaded as song posts are created for them. If you would like me to give priority to a song that is not yet posted, please let me know via the contact page.